되로 주고 말로 받기
An American and a Japanese were sitting on a plane on the way to LA when the American turned to the Japanese and asked. "What kind of '-ese' are you?"
The Japanese confused, replied. "Sorry but I don't understand what you mean."
The American repeated, "What kind of '-ese' are you?" Again, the Japanese was confused over the question.
The American, now irritated, yelled, "What kind of '-ese' are you? Are you a Chinese, Japanese, Vietnamese, etc?"
The Japanese then replied, "On, I am a Japanese."
A while later, the Japanese turned to the American and asked what kind of '-key' he was.
The American, frustrated, yelled, "What do you mean what kind of 'key' am I?
The Japanese said, "Are you a monkey, a donkey or a Yankee?"
Lesson: Never insult anyone.
LA행 비행기 안에서 옆자리에 앉게된 일본인과 미국인이 대화를 시작했다. "무슨 '-ese'인가요?" 라고 묻자
질문을 못 알아들은 일본인은 되묻는다. "미안하지만 무슨 뜻인지 잘 모르겠는데요."
미국인은 다시 반복한다. "당신은 무슨 '-ese' 냐구요?"
일본인은 고개를 갸우뚱한다.
답답해진 미국인은 소리 높여 "Chinese, Japanese, Vietnamese 중 어느 나라 사람이냐구요?"
일본인이 그제서야 그말을 듣고 "아, 저는 일본 사람입니다."
조금 있다가 일본인이 미국인에게 무슨 key 냐고 묻는다.
당황한 미국인 "key'가 도대체 무슨 뜻이요?" 라고 소리친다.
일본인 왈, 'monkey, donkey, yankee 중 어느나라 사람이야구요?"
교훈하나 : 괜히 절대로 남을 모욕하지 마라. 되로 주고 말로 받는다.